seharusnya

waktu sekolah SMP dulu ada seorang teman yang bilang kalo penyebutan istilah bicycle itu seharusnya bisaikel bukan  baisikel (bycicle) seperti yang umum kita dengar selama ini.

kalo dipikir-pikir memang seharusnya diucapkan bisaikel. kenapa?

karena ketika kita ketemu dengan kata cycle dalam bahasa inggris cara membacanya adalah saikel. dan bila ditambahkan dengan bi di depan kata tersebut seharusnya ya dibaca bisaikel bukan baisikel. jadi ada inkonsistensi dalam hal ini.

coba cek juga contoh kasus yang lain. kata bisex pasti dibaca biseks bukan baiseks. dan kata bi di depan sebuah kata yang lain umum diartikan sebagai 2 (dua). jadi sudah pas bila bicycle artinya adalah 2 siklus yang berputar/roda yang dalam bahasa inggris disebut cycle.

bisex= memiliki kelamin ganda
bilingual= dwibahasa
silakan cari bi bi yang lain, yang asal katanya dari serapan kata asing lain. maka kita akan menemukan pola yang sama.

jadi kesimpulannya adalah Queen harus merevisi lagunya yang berjudul Bicycle Race. bukan liriknya tapi pengucapannya.

ai won turaed mai bisaikel ai won turaed mai baek … ai won turaed mai bisaikel ai won turaed it were ai laek

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s